El Instituto Cervantes en colaboración con la editorial Akoya, presenta la traducción al inglés de la obra Clavícula de la autora Marta Sanz, traducido por Katie King como My Clavicle and other massive misalignments.
La presentación consistirá en una charla entre la autora y la periodista cultural del periódico TLS Miranda France.
Sinopsis:
Durante un vuelo, a Marta Sanz le duele algo que antes nunca le había dolido. Un mal oscuro o un flato. A partir de ese instante crece el cómico malestar que desencadena Clavícula: «Voy a contar lo que me ha pasado y lo que no me ha pasado. La posibilidad de que no me haya pasado nada es la que más me estremece.»
Aquí, la narración del episodio autobiográfico se fractura como el mismo cuerpo que se deforma, recompone o resucita al ritmo que marcan las violencias de la realidad. La descomposición del cuerpo parece indisoluble de la descomposición de un tipo de novela orgánica donde se mienten las verdades y se usan trampillas y otros trucos de prestidigitación.
En Clavícula –o Mi clavícula y otros inmensos desajustes– no: aquí la palabra busca dar cuenta de los hechos, más o menos difuminados, para llegar a entender.
La dificultad de nombrar el dolor suscita grotescas reflexiones: ¿primero me duele y luego enloquezco?, ¿me duele porque he enloquecido?, ¿el dolor nace del dentro o del fuera?, ¿primero me explotan, luego enloquezco y después me duele?, ¿o me duele y me hago consciente de que me explotan?
Al hilo de ellas se aborda una retahíla de temáticas: el filo que separa el cuerpo de sus relatos científicos y su imaginación; la intolerancia ante el desequilibro psicológico y el desequilibrio como síntoma cada vez menos excepcional; la ansiedad como patología del capitalismo avanzado y, frente a los grandes titulares, la situación concreta de un centro público de salud; lo psicosomático; la hipocondría y las enfermas quizá no tan imaginarias; las enfermedades y el dolor específicamente femeninos; la sobreexplotación y el miedo a la pobreza que castiga, sobre todo, a las mujeres; el dinero y las cuentas familiares, la cifra exacta que agudiza una molestia ósea persistente.
Marta Sanz es doctora en Filología. En Anagrama ha publicado las novelas Black, black, black, Un buen detective no se casa jamás, Daniela Astor y la caja negra (Premio Tigre Juan, Premio Cálamo y Premio Estado Crítico), así como el ensayo Monstruas y centauras. Su obra más reciente es Los íntimos.
La escritura de Miranda France abarca ficción, no ficción y reportajes; además, traduce del español. Su primer libro fue encargado tras ganar el premio Shiva Naipaul de escritura de viajes en The Spectator, después de haber pasado tres años trabajando como periodista en Sudamérica.
A Miranda France le gusta combinar el humor con la observación de maneras inesperadas y cautivadoras. En 2011 publicó su primera novela, That Summer at Hill Farm (Vintage), y actualmente trabaja en una segunda. Ha escrito para publicaciones como The Guardian, The Daily Telegraph, The Spectator, The New Statesman y The Literary Review.